1. Специалитет
  2. Специалитет в Воронеже

Перевод и переводоведение (45.05.01)

Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (немецкий и английский языки): программа специалитета в вузах Воронежа

  • 1 бюджет. место
  • 16 платных мест
  • 5 лет обучения
  • новая программа

Проходные баллы в вузах Воронежа на программу "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (немецкий и английский языки)"

Бюджет Платно

Статистика за год

Проходной балл
Проверить шансы

ЕГЭ (по приоритетам)

Иностранный язык 

Русский язык 

Литература 

или Обществознание

1 вариант

Детали

Вуз
Город
Воронеж
Язык
Русский
Уровень образования
Специалитет
Формат обучения
Форма обучения
Квалификация
Лингвист-переводчик

О программе

Обучение строится на фундаментальном изучении немецкого и английского языков в сочетании с глубокой теоретической базой переводоведения. Будущие специалисты осваивают тонкости синхронного и последовательного перевода на международных мероприятиях, а также специфику отраслевого, общественно-политического и аудиовизуального перевода. Программа включает в себя не только лингвистические дисциплины, но и серьезную подготовку в области межкультурной коммуникации, регионоведения и анализа политического дискурса, что позволяет выпускникам ориентироваться в актуальных международных процессах. Особое внимание уделяется практическим навыкам работы с текстами разных жанров, редактированию перевода и использованию современных информационно-коммуникационных технологий и инструментов искусственного интеллекта для анализа языкового материала.

Комплексный подход к обучению дополняется изучением широкого спектра гуманитарных и социально-экономических дисциплин, формирующих всесторонне развитую личность. Это знание философии, истории, экономики, основ российской государственности и проектного менеджмента. Вариативная часть и дисциплины по выбору позволяют студентам выстраивать индивидуальную траекторию обучения и углубляться в наиболее востребованные направления переводческой деятельности, от работы с медиадискурсом до перевода художественной литературы.

Профессиональные дисциплины:

  • Философия
  • История России
  • Теория и практика делового общения
  • Проектный менеджмент
  • Современные теории и технологии развития личности
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Экономика и финансовая грамотность
  • Правовые и организационные основы противодействия противоправному поведению Введение в науку о языке
  • Лексико-грамматический практикум
  • Практический курс английского языка
  • Инструменты искусственного интеллекта для анализа языка и текста
  • Введение в специальность
  • Теория перевода
  • Практический курс немецкого языка
  • Лексикология
  • Регионоведение англоязычных стран
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Теория дискурса и текста
  • Практикум по культуре речевого общения на английском языке
  • Практикум по культуре речевого общения на немецком языке
  • Теоретическая грамматика
  • Основы научного изложения и реферирования
  • История английского языка
  • Стилистика
  • Регионоведение немецко-язычных стран
  • Информационно-коммуникационные технологии в переводе
  • Основы российской государственности
  • Лингвовариантология
  • Актуальные проблемы международных отношений
  • Основы военной подготовки.

Вариативная часть:

  • Общественно-политический перевод
  • Переводческое редактирование
  • Отраслевой перевод
  • Практический курс устного перевода с английского языка
  • Практический курс письменного перевода с английского языка
  • Практический курс перевода с немецкого языка
  • Мировая литература в переводах
  • Основы перевода с родного языка на иностранный.

Дисциплины по выбору:

  • Основы профессионального аудирования
  • Латинский язык
  • Предпереводческий анализ медиадискурса
  • Предпереводческий анализ художественного текста
  • Цифровой инструментарий переводчика
  • Аудиовизуальный перевод
  • Ведущие отраслевые практики и прикладные инновации
  • Оценка качества перевода
  • Синхронный перевод на международных мероприятиях с английского языка
  • Последовательный перевод на международных мероприятиях с английского языка
  • Последовательный перевод на международных мероприятиях с немецкого языка
  • Синхронный перевод на международных мероприятиях с немецкого языка.