1. ВГУ
  2. Бакалавриат и специалитет ВГУ

ВГУ Перевод и переводоведение (45.05.01)

Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (итальянский и английский языки): программа специалитета ВГУ

  • от 170 000
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2025 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 1 бюджет. место
  • 16 платных мест
  • 5 лет обучения

Поделиться с друзьями

ВГУ: проходной балл на программу "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (итальянский и английский языки)"

Бюджет Платно

Статистика за 2025 год

Проходной балл
Средний проходной балл
Проверить шансы

ЕГЭ (по приоритетам)

Иностранный язык 

Русский язык 

Литература 

или Обществознание

1 вариант

Детали

Город
Воронеж
Язык
Русский
Уровень образования
Специалитет
Формат обучения
Форма обучения
Квалификация
Лингвист-переводчик

Когда проводится профилизация

Конкурс проводится на направление (специальность), распределение по профилю (специализации) происходит в момент написания заявления о приеме по желанию поступившего

О программе

Будущие специалисты изучают не только языки, но и осваивают философские концепции, погружаются в историю России и основы российской государственности, чтобы понимать культурный код и геополитический контекст. Важное место занимает развитие коммуникативных навыков и управленческих компетенций: студенты учатся теории и практике делового общения, проектному менеджменту и современным технологиям развития личности, что позволяет им эффективно работать в команде и выстраивать диалог. Также программа включает дисциплины, обеспечивающие экономическую и финансовую грамотность, знание правовых основ и безопасности жизнедеятельности, что формирует ответственного и адаптированного к реальным условиям специалиста.

Ядро программы составляет углубленное изучение английского и итальянского языков через лексико-грамматические практикумы и практические курсы. Теоретическая база закладывается такими курсами, как введение в науку о языке, теория перевода, лексикология, теоретическая грамматика и стилистика. Студенты учатся понимать природу языка, анализировать дискурс и текст, осваивают латинский язык как основу романской группы. Особое внимание уделяется региональной специфике через курсы регионоведения англоязычных стран и Италии, что позволяет учитывать культурные особенности при переводе. Кроме того, программа отвечает современным вызовам, знакомя студентов с инструментами искусственного интеллекта для анализа языка, информационно-коммуникационными технологиями в переводе и цифровым инструментарием переводчика.

Практическая подготовка охватывает все виды и жанры переводческой деятельности. Студенты осваивают общественно-политический, отраслевой и аудиовизуальный перевод, учатся переводить мировую литературу и работать с медиадискурсом и художественными текстами. 

Профессиональные дисциплины:

  • Философия
  • История России
  • Теория и практика делового общения
  • Проектный менеджмент
  • Современные теории и технологии развития личности
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Экономика и финансовая грамотность
  • Правовые и организационные основы противодействия противоправному поведению
  • Введение в науку о языке
  • Лексико-грамматический практикум
  • Практический курс английского языка
  • Инструменты искусственного интеллекта для анализа языка и текста
  • Введение в специальность
  • Теория перевода
  • Практический курс итальянского языка
  • Лексикология
  • Регионоведение англоязычных стран
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Теория дискурса и текста
  • Практикум по культуре речевого общения на английском языке
  • Практикум по культуре речевого общения на итальянском языке
  • Теоретическая грамматика
  • Основы научного изложения и реферирования
  • История английского языка
  • Стилистика
  • Регионоведение Италии
  • Информационно-коммуникационные технологии в переводе
  • Основы российской государственности
  • Лингвовариантология
  • Актуальные проблемы международных отношений
  • Основы военной подготовки.

Вариативная часть:

  • Общественно-политический перевод
  • Переводческое редактирование
  • Отраслевой перевод
  • Практический курс устного перевода с английского языка
  • Практический курс письменного перевода с английского языка
  • Практический курс перевода с итальянского языка
  • Мировая литература в переводах
  • Основы перевода с родного языка на иностранный.

Дисциплины по выбору:

  • Основы профессионального аудирования
  • Латинский язык
  • Предпереводческий анализ медиадискурса
  • Предпереводческий анализ художественного текста
  • Цифровой инструментарий переводчика
  • Аудиовизуальный перевод
  • Ведущие отраслевые практики и прикладные инновации
  • Оценка качества перевода
  • Синхронный перевод на международных мероприятиях с английского языка
  • Последовательный перевод на международных мероприятиях с английского языка
  • Последовательный перевод на международных мероприятиях с итальянского языка
  • Синхронный перевод на международных мероприятиях с итальянского языка.